+ Reply to Thread
Results 1 to 16 of 16
Comment traduire les applications! (Tutorial FR)
This is a discussion on Comment traduire les applications! (Tutorial FR) within the French forums, part of the Meizu Me International category; MISE À JOUR : le tutorial vidéo est disponible ici ! Observez-le en HD! C'est le guide comment traduire des ...
-
10-11-2009 #1Junior Member
- Join Date
- Sep 2009
- Location
- Var (83) France
- Posts
- 90
- Thanks
- 2
- Thanked 2 Times in 1 Post
Comment traduire les applications! (Tutorial FR)
MISE À JOUR : le tutorial vidéo est disponible ici!
Observez-le en HD!
C'est le guide comment traduire des applications du chinois à anglais/russe ou Français (ce que vous préférez.
Vous devez utiliser 2 programmes pour la traduction - Radialix ENG (en essai), mais vous pouvez l'utiliser plus de 30 jours si vous savez comment utiliser Google et OgreGUI ENG (libre).
Je donne le tutorial pour l'application type M8Msg.
1. Télécharger ces programmes et installer-le.
2. Exécuté Radialix et vous choisissez votre fichier .exe
3. Réglez les paramètres comme dans la screenshot et à la cliquez sur ok :


4. Pour corriger des hiéroglyphes vos fenêtres doivent avoir le support de langue chinoise (la Langue l'Asie orientale), si non vous voyez seulement des places au lieu du texte...
5. Si tout est correct, choisissez dans la fenêtre gauche HARDCODED et l'ascenseur en bas la liste juste à cette ligne ~HARDCODED.ASCIIZ_STRINGS 6. Alors, faites défiler cette liste en haut, voir les séries d'un certain Programme - dans mon exemple la screenshot de M8MSG :

Nous devons faire défiler en haut, voir la série "\Disk\Received" des fichiers. Si dans le programme il n'y a pas de séries anglaises, défiler et comparer les hiéroglyphes. Alors concentrez vos yeux, pensez comme un chinois (ou faites appel à votre Dieu pour vous aider) à la recherche des séries de hiéroglyphe comme à l'écran :

Comme vous voyez, cette série \\ Disk\Received des fichiers a l'adresse 00046604 et toutes les séries en bas à celui-ci nous devons traduire - si vous le comparez avec la copie d'écran au-dessus de celui-ci c'est que ils sont tous dedans.
7. Pour la valeur de changement de série vous devez à l'aide de la souris cliquez droit et basculez la sélection de "lecture seule" et double cliquer ensuite à la colonne nommée Traduction et écrire votre série dans la langue voulus.
Mais le problème est que 2 hiéroglyphe peut signifier 25 mots en anglais, mais la longueur de série est seulement 2 symboles. Le deuxième programme-OgreGUI nous a aidés. Dans radialix vous traduisez tous les hiéroglyphes comme vous pouvez, par exemple avec le traducteur Google - des séries simplement passées de copie, mais quand l'encart s'étend dans la colonne vous devez la réduire à la longueur originale.
Par exemple, tendez 00046FC8 dans mon exemple traduit comme des Fixations de Base, mais la longueur seulement 4 symboles - écrivent la Base dans la rangé la série traduite non bonne, mais nous pouvons plus tard écrire la valeur correcte normale dans OgreGUI. Ainsi, écrivez de petites valeurs dans radialix, cliquez ensuite avec le bouton droit de la souris au nom de votre fichier exe dans la fenêtre juste et choisissez le Fichier de BuildTarget. Radialix produit le fichier dans le même répertoire, avec d'autre nom.
8. Exécuté OgreGUI, choisissez votre fichier exe, dans le dialogue suivant mettez tout comme :

Et cliquez sur suivant
9. Dans le dialogue suivant pressez F3 et recherchez dans une de vos séries - dans ma Base d'exemple, double cliquez ensuite et d'édition aux Fixations de Base. Toutes les séries d'habitude sont près les uns avec d'autres. Quand vous avez édités toutes les séries comme vous le vouliez, cliquez suivant et suivant.
10. C'est le moment pour connaître qui vous êtes - le perdant ou le gagnant pour le fichier traduit au M8 et l'exécutez! Dans mon exemple j'ai traduis seulement une série et c'est :

Ainsi, vous savez maintenant comment traduire des programmes - traduisons!
PS: Je me suis fait chier à le faire mais au moins pour les petits nouveaux ce sera plus rapide que de traduire sois même!
Tutorial created by Alexeei
Traduction by MiaK83Last edited by MiaK83; 11-16-2009 at 08:55 PM.
Meizu M8 bien plus qu'un téléphone!!
-
10-11-2009 #2Junior Member
- Join Date
- Sep 2009
- Location
- Var (83) France
- Posts
- 90
- Thanks
- 2
- Thanked 2 Times in 1 Post
Qu'en pensez vous?
Meizu M8 bien plus qu'un téléphone!!
-
10-13-2009 #3French Moderator
- Join Date
- Aug 2007
- Location
- France
- Posts
- 1,899
- Thanks
- 33
Thanked 55 Times in 43 Postsmerci pour l'initiative tu oublies que tout le mérite revient à alexeei qui avait crée ce guide ici Guide How to translate Apps
en tout cas c'est bien de l'avoir expliqué en Français mais Ogregui n'est plus nécessaire.
-
10-13-2009 #4Junior Member
- Join Date
- Sep 2009
- Location
- Var (83) France
- Posts
- 90
- Thanks
- 2
- Thanked 2 Times in 1 Post
Bien entendu que le mérite vient à lui étant donné que c'est lui qui a créé le tutorial je n'ai fait que traduire pour la facilité des personnes ne connaissant pas très bien l'anglais et on peut pas dire que les traducteurs nous aident beaucoup surtout quand on parle de fichier .cab dans la traduction il nous parlent de taxi mdr!
Je vais mettre les droit d'auteur d'alexeei quand même.
ok pour OgreguyMeizu M8 bien plus qu'un téléphone!!
-
11-17-2009 #5Junior Member
- Join Date
- Sep 2009
- Location
- Var (83) France
- Posts
- 90
- Thanks
- 2
- Thanked 2 Times in 1 Post
Le tutoriel nous explique comment traduire les Fichiers .exe mais le plus important qui nous intéresse c'est comment traduire des applications .cab??
Meizu M8 bien plus qu'un téléphone!!
-
11-17-2009 #6
-
11-17-2009 #7Junior Member
- Join Date
- Sep 2009
- Location
- Var (83) France
- Posts
- 90
- Thanks
- 2
- Thanked 2 Times in 1 Post
J'ai reussi à avoir IDA Pro Advanced mais pas Radialix quelqu'un à un moyen de l'obtenir car je veux vraiment m'initier à la traduction d'application.
Meizu M8 bien plus qu'un téléphone!!
-
11-17-2009 #8
-
11-18-2009 #9Junior Member
- Join Date
- Sep 2009
- Location
- Var (83) France
- Posts
- 90
- Thanks
- 2
- Thanked 2 Times in 1 Post
ok pas de soucis par contre apparemment tu as bloqué les MP.
Meizu M8 bien plus qu'un téléphone!!
-
11-18-2009 #10French Moderator
- Join Date
- Aug 2007
- Location
- France
- Posts
- 1,899
- Thanks
- 33
Thanked 55 Times in 43 Postsjustement Miak83 la seule chose à traduire c'est le fichier exe qui se trouve dans le cab et rien d'autre.
Ensuite tu remplaces le exe d'origine par celui que tu as traduit.
Pour radialix c'est un logiciel payant mais il existe des versions d'évaluation:
http://www.softpedia.com/get/Program...dialix-2.shtml
tu traduies avec radialix 2
Ensuite tu remplaces le exe d'origine par celui que tu as traduit. et tu compiles avec win ce cab manager ou autre.Last edited by adamL; 11-18-2009 at 09:37 AM.
-
11-18-2009 #11
-
11-18-2009 #12Junior Member
- Join Date
- Sep 2009
- Location
- Var (83) France
- Posts
- 90
- Thanks
- 2
- Thanked 2 Times in 1 Post
Niquel ca fonctione
Meizu M8 bien plus qu'un téléphone!!
-
11-18-2009 #13Junior Member
- Join Date
- Sep 2009
- Location
- Var (83) France
- Posts
- 90
- Thanks
- 2
- Thanked 2 Times in 1 Post
Problème Radialix!!
Voilà je fais appel aux personnes ayant déjà utilisé Radialix.
Je n'arrive pas à faire glisser un Fichier .exe dans Radialix ou alors il me met un message d'erreur quand je veux ouvrir un fichier .rdmap
Que dois je faire j'ai bien suivis la vidéo du tuto mais rien n'y fait ca ne se passe pas aussi bien :sMeizu M8 bien plus qu'un téléphone!!
-
12-07-2009 #14Passing By
- Join Date
- Dec 2009
- Location
- Belgium
- Posts
- 4
- Thanks
- 0
Thanked 0 Times in 0 PostsJ'ai une petite question concernant la traduction...
On traduit en faite le fichier exe qui est dans le cab...
Mais je viens de télécharger une application (office2008) pour la traduire mais le problème c'est qu'il n'y a pas de fichier exe mais un setup.xml...
Impossible à traduire je suppose???
-
12-12-2009 #15Junior Member
- Join Date
- Sep 2009
- Location
- Var (83) France
- Posts
- 90
- Thanks
- 2
- Thanked 2 Times in 1 Post
Ce tutoriel est pour les fichiers .exe en ce qui concerne les fichiers .cab je ne sais pas comment cela ce passe mais il me semble qu'il y a un fichier dans le fichier .cab qui permet la traduction de ces fichiers mais lequel??
Va poser ta question sur le sujet projet de traduction et je suis sur que quelqu'un te répondra
Meizu M8 bien plus qu'un téléphone!!
-
12-12-2009 #16Junior Member
- Join Date
- Sep 2009
- Location
- Var (83) France
- Posts
- 90
- Thanks
- 2
- Thanked 2 Times in 1 Post
Je peux maintenant te répondre je viens de me souvenir en fait quand tu installe une applications en .cab sur ton M8 dans un dossier "je crois le programs" tu auras ton application en .exe ce qui permet de pouvoir le lancer sur ton téléphone, tu prend donc ce fichier là pour la traduction et une fois fini tu auras juste à remplacer le fichier d'origine par le fichier que tu as utilisé pour la traduction. Ensuite si tu veux plus d'infos si tu ne l'as pas encore vu va voir ce sujet.
Meizu M8 bien plus qu'un téléphone!!
Similar Threads
-
[How to] write in Office [tutorial]
By rori in forum Modding & DevelopmentReplies: 12Last Post: 10-08-2009, 09:00 PM -
Traduire les applications
By MiaK83 in forum FrenchReplies: 3Last Post: 09-26-2009, 10:00 PM -
SkinConverter, Traduire et convertir une Skin
By PoUëT in forum FrenchReplies: 15Last Post: 10-08-2008, 06:30 PM -
Traduire un firmware officiel ?
By Furo in forum FrenchReplies: 6Last Post: 12-14-2007, 10:16 PM -
Traduire une skin en français
By tictac in forum FrenchReplies: 3Last Post: 01-25-2007, 04:18 PM



Reply With Quote
